En el siguiente vídeo signado de AsignA podemos conocer las diferencias entre los perfiles profesionales del ciclo de MEDIACIÓN COMUNICATIVA y el de la FORMACIÓN UNIVERSITARIA de Intérpretes de Lengua de Signos.
A muchos se nos plantean numerosas dudas sobre el tema, ya que al desaparecer el CGSFP de INTÉRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS, ¿deberíamos ampliar nuestra formación en la universidad o nuestro título sería válido para desempeñar la labor del ILSE?
2 comentarios
Hola. Yo trabajo como intérprete de Lengua de Signos en centro educativo y me gustaría matizar un par de puntos que se ha tratado en este vídeo.
Los intérpretes de ámbito educativo no trabajamos de forma individual, si no que pertenecemos a la comunidad educativa y desempeñamos nuestra labor en coordinación con todos los profesionales que intervienen, en el centro educativo, con el alumnado con discapacidad auditiva o con sordoceguera.
De esta labor se deriva la mejora de las habilidades comunicativas y lingüísticas de nuestros alumnos que, gracias a nuestras interacciones, desarrolla su lengua de signos u otro sistema de comunicación que utilice, al cual nosotros tenemos la obligación de adaptarnos.
Estoy totalmente de acuerdo con VIrginia. Los intérpretes que trabajamos en centros educativos no trabajamos de manera individual, ¡ni muchísimo menos! Estamos adscritos al departamento de orientación y trabajamos codo con codo con orientadores, PT, AL…
Por otro lado a mi me surge otra duda. Si se ha establecido que en dos años no era sumible adquirir las competencias para ser ILSE, ¿sí va a ser suficiente para adquirir competencias para comunincarse o proporcionar un sitema de comunicación a alguna persona que carezca de él? Seamos serios, se van a cargar todavía másla educación de las Personas Sordas